Bel Olid

Isabel Olid Báez
(Mataró, Maresme, 4 d’octubre de 1977)

Bel Olid

Nom amb el qual és coneguda la traductora i escriptora Isabel Olid Báez.

Llicenciada en traducció i interpretació, i màster de recerca en didàctica de la llengua i la literatura, en 2005-19 fou professora associada al Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura, i de les Ciències Socials de la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha traduït al català de l’alemany, l’anglès, el francès, l’italià i el castellà, i es dedica també a la traducció audiovisual. Col·labora en nombrosos mitjans de comunicació, tant a la premsa escrita com a la ràdio i la televisió.

Començà la trajectòria literària amb narrativa infantil i juvenil, camp en què ha publicat més d’una vintena de llibres. Cal destacar Crida ben fort, Estela! (2009, premi Qwerty de Betevé al millor llibre infantil) i Viure amb la Hilda (i els seus inconvenients) (2016, premi Destino Infantil-Apel·les Mestres).

S’inicià en la literatura per a adults amb la novel·la Una terra solitària (2010, premi Documenta), a la qual seguiren les narracions La mala reputació (2012, premi Roc Boronat), Vents més salvatges (2016) i Suite TOC (2021). També és autora dels assaigs Les heroïnes contraataquen. Models literaris contra l’universal masculí a la literatura infantil i juvenil (2010, premi Rovelló), Vides aturades (2017), Feminisme de butxaca. Kit de supervivència (2017), Follem? De què (no) parlem quan parlem de sexualitats (2019) i A contrapel. O per què trencar el cercle de depilació, submissió i autoodi (2020), a més del poemari Ferida, udol, viatge, illa (2018).

Fou presidenta del Consell Europeu d’Associacions de Traductors Literaris (CEATL-Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires) (2013-15) i ha presidit l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (2015-22).