Poeta i traductora.
 |
 | | Montserrat Abelló i Soler - Ruben Moreno / Generalitat de Catalunya |
|  |
 |
Passà la infantesa a Cadis, Londres i Cartagena. El 1935 inicià estudis de lletres a la Universitat de Barcelona, on fou deixeble de Carles Riba. L'any següent fou seleccionada per a impartir anglès en un institut de Barcelona en substitució de professors mobilitzats. Acabada la guerra civil de 1936-39 s'exilià amb els seus pares, primer a França i posteriorment a la Gran Bretanya, on dugué a terme tasques d'ajut als refugiats. En esclatar la Segona Guerra Mundial es traslladà a Xile, on treballà a l'empresa del seu pare a Valparaíso, i posteriorment com a professora d'anglès a l'escola suïssa de Santiago de Xile. El 1960 torna a Catalunya, i treballà com a docent a la Institució Cultural del CIC de Barcelona fins a la jubilació. La seva obra poètica, iniciada amb
Vida diària (1963, reeditada el 1981 juntament amb un nou recull,
Paraules no dites), reflecteix una experiència vital que té com a elements destacats la condició de dona i l'experiència de la guerra i l'exili. Posteriorment ha publicat els reculls
El blat del temps (1986),
Foc a les mans (1990),
L'arrel de l'aigua (1995),
Són màscares que m'emprovo... (1995) i
Dins l'esfera del temps (1998,premi de la Crítica 'Serra d'Or', 1999). El 2002 aplegà el conjunt de la seva poesia a
El cor de les paraules.Obra poètica 1963-2002 (premis Lletra d’Or, Cavall Verd-Josep Ma. Llompart de poesia i Cadaqués-Quima Jaume, tots ells del 2003), a la qual seguiren
Asseguda escrivint = Seated Writing (2004),
Memòria de tu i de mi (2006) i
El fred íntim del silenci (2008), ). El 1998 rebé la Creu de Sant Jordi i el 2008 el premi Jaume Fuster a la trajectòria literària de l'AELC i el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes. Ha destacat també com a traductora d'autors angloparlants, i el 2007 rebé el premi Cavall Verd-Rafael Jaume del 2007 per la traducció de Sylvia Plath
Sóc vertical. Obra poètica 1960-1963 (2006). L'any 2008 rebé el Premi Nacional de Cultura de la Generalitat de Catalunya a la Trajectòria artística. És també autora d'obres teatrals que reflecteixen la seva afecció per l'obra de poetesses anglosaxones (
Cares a la finestra. Poesia anglesa feta per dones del segle XX, 1998;
Tres dones (Un poema a tres veus) de Sylvia Plath, 1994). Ha traduït a l'anglès textos de S.Espriu, M.Rodoreda, M.À.Anglada, M.M.Marçal i O.Xirinacs i poemes seus han format part de diverses antologies, a més de participar en llibres col·lectius.