i Ko Tazawa | enciclopèdia.cat

OBRES

OBRES

Divulgació científica
Estadístiques
Gran enciclopèdia catalana

Ko Tazawa

Lingüística i sociolingüística
Ko Tazawa
© La Galera
lingüística ling
Catalanòfil i traductor japonès.
Yokohama, 22 de desembre de 1953

Llicenciat en sociologia per la Universitat de Hitotsubashi (1976), el 1979 anà becat pel banc on treballava a Barcelona per aprendre castellà. En tornar al Japó es doctorà en estudis hispànics per la Universitat d’Osaka (1986). Posteriorment tornà a Barcelona i fou el primer professor de japonès de l’Escola d’Idiomes Moderns (1993-96) de la Universitat de Barcelona, per la qual el 1999 obtingué el doctorat en filologia catalana. Catedràtic del departament d’Estudis Interculturals de la Universitat de Hosei (Tòquio), hi ha estat impulsor de cursos de català (2013). Ha publicat, en japonès, una Introducció a la gramàtica catalana (1991) i 50 preguntes i respostes sobre Catalunya (1992). Autor d’uns diccionaris català-japonès (2002) i japonès-català (2007) per a parlants japonesos, en català ha publicat Catalunya i un japonès (1993), Cartes a Yu i Kei (1995) i La cuina japonesa a Catalunya (2000). Com a traductor ha fet versions al japonès de Camí de sirga, de Jesús Moncada (1999); La pell freda, d’Albert Sánchez Piñol (2005); Tirant lo Blanc (en col·laboració amb J.N. Santaeulàlia, 2007); El teu nom és Olga, de Josep Maria Espinàs (2014), i d’una selecció de contes d’autors catalans contemporanis (P. Calders, Q. Monzó, J. Perucho, M. Roig, entre d’altres). Ha fet la versió al català de La remor de les onades, de Yukio Mishima, en col·laboració amb Josep Pijoan (2008). És també col·laborador del diari Ara. El 2003 rebé la Creu de Sant Jordi, el 2009 el premi del Ministeri d’Afers Estrangers del govern japonès per la seva tasca de pont entre el Japó i Catalunya, i el 2019 el Premi Internacional Ramon Llull.

Data de revisió: 
2019-06-06
Llegir més...