Cròniques de la veritat oculta

Llibre de contes de Pere Calders del 1955 publicat per Editorial Selecta.

Desenvolupament enciclopèdic

Sovint la veritat és extraordinària en aquests contes, on els apàtics protagonistes renuncien a conviure amb la part oculta de l’existència. Un excés de zel per la causalitat els nega la possibilitat de canviar una vida grisa i amb poques alegries. Trenta-un contes ordenats sobre diverses perspectives del xoc entre l’impossible i el versemblant: la certesa inesperada a causa d’un excés d’ingenuïtat, la veritat improbable amb què un viatger es troba anant pel món, o el lloc en el qual allò presumible és subvertit per un fet insòlit. Tres supòsits en què la vida humana s’enfronta a la seva condició atzarosa. Contes com “El desert”, “El principi de la saviesa”, l’“Hedera Helix”, o “La maleta marinera” constitueixen peces cabdals de la narrativa curta en català. La ironia és l’element estructural dels contes. Transmuta l’ordre lògic de la realitat previst per la ciència i ho ensenya tot amb una mirada nova: l’insòlit, l’absurd i l’imprevist. Sovint és un objecte allò que reorienta cap a la sorpresa el destí dels personatges. Aquests viuen ben sovint entotsolats per hàbits socials convencionals amb els quals responen a la provocació de la casualitat. La majoria dels contes són breus, es resolen amb rapidesa i es presenten sota una primera persona identificada amb el protagonista dels fets increïbles, que funcionen com a versemblants dins la lògica de la ficció. La tendència pirandelliana o kafkiana que alguns crítics han considerat amb relació als contes de Calders es resol per la banda de l’humor, amb una gran percepció per la psicologia humana i amb una subtil capacitat per fer comú el fantàstic. La màgia, la nigromància o la divinitat no fan altra cosa que ajudar les petites trampes que Calders imposa per tal de desvetllar les cares ocultes de la igualtat, la justícia o el principi moral amb grans dosis de bonhomia. L’autor se serveix de les convencions de la conversa entre els personatges per a portar al límit la majoria de les situacions. D’alguna manera, la sorpresa a la qual es veuen abocats els éssers caldersians compta amb la complicitat de qui volgué explicar el desconcert de l’existència i, més concretament, de la guerra a través de l’humor més pur i civilitzat. Darrere l’afabilitat, però, es descriu com és el món, el judici del qual es deixa a criteri dels lectors. El llibre rebé el premi Víctor Català 1954 i tanca el parèntesi de l’exili. Ha estat traduït totalment o parcialment a l’alemany, anglès, búlgar, castellà, eslovè, francès, gallec, italià, japonès, portuguès i suec. La transgressió i la ironia en la subversió de la realitat i en els codis de la literatura fantàstica en són els trets principals.

Bibliografia
  1. Aulet, J. (19841)
  2. Bath, A. (1987), p. 147-180
  3. Campillo, M. (1988), vol. 11, p. 12-29
  4. Campillo, M. (1996)
  5. Castellanos, J. i Melcion, J. (2000)
  6. Fuster, J. (1971), p. 382-383
  7. Melcion, J. (1986)
  8. Pons, A. (Agustí) (1998), p. 223-244.
Vegeu bibliografia