Sant Pere de Graudescales (Navès)

Situació

Petit monestir, inicialment creat per ésser una casa benedictina, bé que transformat aviat en una canònica o casa de clergues regulars, situat en una petita vall per on discorre l’aigua d’Ora, afluent del Cardener, encaixonada pel l’estret de Valielles al cantó de tramuntana i les encinglerades altures del Travil i de Busa a migjorn. Forma part del reduït enclavament de Valielles, segons consta en mapes de l’any 1925, guardats a l’Institut Cartogràfic de la Generalitat de Catalunya, en els quals consta clarament que pertany, juntament amb l’església i terres veïnes, al municipi de Montmajor, tot i que actualment hom es decanta a dir que és de Navès. En qualsevol cas pertany plenament a la comarca del Solsonès, i fou, durant segles, el cap del deganat de la vall de Lord, el qual comprenia tot el Solsonès.

Aspecte que ofereix l’església de Sant Pere de Graudescales des del costat de migjorn.

F. Tur

Un detall de la capçalera amb dos absis que exhibeixen com a decoració un fris d’arcuacions cegues.

L. Prat

Mapa: 292M781. Situació: 31TCG916622.

És un lloc solitari i de difícil accés amb vehicle. Hom recomana un tot terreny. Per arribar-hi la millor pista d’accés és la que té uns 4 km i surt del pont de Llinars de l’aigua d’Ora, al punt quilomètric 19,500 de la carretera de Berga a Sant Llorenç de Morunys, i segueix la vall del riu de l’aigua d’Ora. (APF)

Història

Pergamí original de l’acta de consagració de l’església, del 912, conservat a l’Arxiu Capitular d’Urgell. (Vegeu: Acta de consagració de l’església de Sant Pere de Graudescales)

L. Prat

La primitiva església de Sant Pere fou erigida pels voltants de l’any 913 pel prevere Magnulf, que hom creu que era el rector del lloc de la Móra, el qual la dotà amb terres i béns a fi que esdevingués un monestir benedictí.

Per tal d’assegurar-ne la fundació, el dia 3 de desembre del 913 cridà el bisbe d’Urgell Nantigís a fi que consagrés l’església i sancionés la dotació i el seu propòsit d’erigir-la en casa monacal.

Acta de consagració de l’església de Sant Pere de Graudescales (3 de desembre de 912)

Consagració, pel bisbe Nantigís de la Seu d’Urgell, de l’església de Sant Pere de Graudescales, a precs del fundador el prevere Magnulf, el qual li’n fa lliurament, a condició de tenir-la amb els béns mentre visqui i a la seva mort passi al seu nebot Magnulf i després a aquell de la seva progénie que volgués servir-la amb consentiment del bisbe, al qual haurà d’ésser lliurat anualment un cens de tres lliures de cera. Detalla els béns, els llibres i ornaments amb els quals la dota, i estableix que, quan les seves rendes ho permetin, sigui monestir i lloc de monjos segons la regla de sant Benet. Subscriuen l’escriptura, estesa pel prevere Eles, el bisbe Nantigís, el prevere Mangulf i sis personatges més.

"Reverencia divini cultus multiplex in multis impletur. Precipue namque tunc vera et salubris existit religio cum quisquis ad amorem Dei compungitur augmentum boni operis se exercere conatur, et cum alicuius animus a sancto Spiritu tangitur ut semper ad meliora proficiat omnino ortatur. Quamobrem ego Magnulfus sacerdos, propter remedium anime mee et remuneracionem eterne vite adque propter timorem innumerabilium facinorum meorum, ex propriis facultatibus et ex proprio labore dono adque concedo ad domum sancti Petri, quem ego indignus hedificavi, in dotem adque donacionem ipsos domos et curtes et hortos et molendinis et vineas et terras, cultum et incultum, et omnem edificium cum arboribus pomiferis et inpomiferis cum exiis et recresiis et cum omnis superposito, quantumcumque visus sum abere vel posidere de ipsa roca de Busim usque in ipsa serra Garifredo et de ipsa Schala usque in rivo Amalasindo. Quantum infra istas afrontaciones includunt, quicquid visus sum abere vel posidere vel deinceps Xpisto propicio adquirere potuero, totum et ab integre dono adque trado ad iam dictam ecclesiam sancti Petri, exceptus ipsas vineas que fuerunt de [...]rio et exceptus ipso molinare qui est suptus ipsas chasas, et in Vintagola similiter quantum ibi visus sum abere. Et in villa Arcossa domos et curtes et ortos cultum et incultum, quantum ibi visus sum abere vel possidere tam de aprissione quam de comparacione vel concamiacione, dono adque perpetualiter concedo. Trado igitur iamdictam aeclesiam cum omnibus supra scriptis domno et pontifici Nantigisso ad dedicandum vel consecrandum secundum instituta chanonum, ea videlicet raccionem ut dum Deus mihi vitam concesserit habeam ipsam aeclesiam cum omnibus supra scriptis, cum autem divina vocacione obiero omnia remaneat huna cum consensu predicti pontificis suorumque successorum in potestatem nepotis mei Magnulfi, et post ipsum quicumque de mea proienie talis repertus fuerit qui in iamdictam acclesiam digne Deo servire viluerit et pro me sive pro omnibus parentibus meis adque pro omni populo xpistiano preces et sacrificium offerre voluerit per consensum pontificis. Igitur ego Nantigisus, licet indignus episcopus, consecro hanc iamdictam aeclesiam in honore sancti Petri principis apostolorum, et constituo adque decerno omnia que supra scripta sunt inconvulsa et incontaminata perpetualiter manere et, ut tam isti quam quicumque predictam tenuerit ecclesiam, singulos annos tres libras cere pontifici persolvat. Et in ipso domo sancti Petri sic dono libros, idest misale, leccionario, antifernario, psalterio, evangeliorum disposito, alba, planeta, stola, manipulo, chalice cum patena. Statuimus ergo ut si quandocumque tam ab istis quam ab aliis Deum timentibus ad iamdictam aeclesiam tantum concessum vel stabilitum fuerit tam in rebus quam et in omnibus ut regulariter secundum patris nostri Benedicti statuta Deo servi ibi vivere potuerint, ut sit monasterium et locus monacorum. Si quis autem contra hanc dotem vel donacionem venerit ad inrumpendum aut nos venerimus, componere faciat ista omnia supra scripta quantum ad eo tempore inmelioratum fuerit et insuper anatematis vinculo innodetur."

Acta dote vel donacione · III · nonas decembri, anno · XV· regnante Carlo rege filio Leudovigo.

(Rusc) Nantyggisus episcopus hanc consecreationis dotem firmavi et SSS. Sig+num Margarito. Sig+num Mangolfus presbiter SSS. Wilgera presbiter SSS. Frudisindo. Sig+num Donato. Eldemares levita SSS.

Eles presbiter, qui hunc ista dotem scripsi et SSS. die et anno quo supra. Borrellus presbiter SSS.

Original: Arxiu Capitular d’Urgell, pergamí de 210 × 330 mm, cons. d’esglésies, núm. 13.

Cebrià Baraut: Les actes de consagracions d’esglésies del bisbat d’Urgell (segle IX-XII). “Urgellia”, 1, la Seu d’Urgell 1978, pàgs. 79-80.


 

Traducció

"La reverència del culte diví es compleix de moltes maneres. Principalment hi ha veritable i saludable religiositat, quan algú que es penedeix per amor de Déu, intenta exercitar-se a augmentar en bones obres i, quan el seu esperit és tocat per l’Esperit Sant, per tal que exhorti a fer-ho sempre tot millor. Així jo, Magnulf, sacerdot, per a remei de la meva ànima i per a la remuneració de la vida eterna i pel temor dels meus innombrables pecats, de les pròpies facultats i del propi treball, dono i concedeixo a la casa de Sant Pere, la qual, jo, indigne, vaig edificar, com a dot i donació, les cases, les corts, els horts, els molins, les vinyes i les terres, conreades i sense conrear, i tots els edificis, amb arbres fruiters i no fruiters, amb entrades i sortides i tot el que hi hagi, i tot allò que em sembla que tinc i posseeixo, des de la roca de Busins fins a la serra de Garifred i des de l’Escala fins al riu Amalasind. Tot el que inclouen aquests límits i tot el que em sembla que tinc i posseeixo, i el que pugui adquirir més endavant, si Crist m’ho propicia, tot això, íntegre, ho dono i lliuro a l’esmentada església de Sant Pere, llevat de les vinyes que foren (...)ri, i llevat del molí que hi ha sota aquestes cases, i així mateix tot el que tinc i que es pot veure al lloc de Vintagola. I també de la vila d’Arcossa dono i per sempre concedeixo les cases, les corts, els horts conreats i sense conrear, i tot allò que em sembla que tinc i posseeixo, tant per aprissió, com per compra, com per canvi. Així doncs lliuro l’esmentada església amb tot el que està escrit més amunt al bisbe Nantigís per tal que la dediqui i consagri, segons els cànons, amb la condició que, mentre Déu em concedeixi la vida, pugui tenir aquesta església amb tot el que ha estat escrit més amunt. I quan Déu m’hagi cridat a la mort, que tot quedi en poder del meu nebot Magnulf, d’acord amb l’esmentat bisbe i els seus successors, i després d’ell, que ho posseeixi qualsevol que es pugui trobar de la meva família que vulgui servir dignament Déu a l’esmentada església i vulgui oferir pregàries i el sacrifici per mi, per tots els meus i per tot el poble cristià, amb el consentiment del bisbe. Així doncs, jo Nantigís, com a bisbe, encara que indigne, consagro aquesta església en honor de sant Pere, príncep dels apòstols, i constitueixo que tot el que hi ha escrit més amunt romangui inamovible i inalterable per sempre i que tant aquests com aquells que en el futur tinguin l’església paguin, cada any, tres lliures de cera al bisbe. I a aquesta casa de Sant Pere dono els següents llibres: un missal, un leccionari, un antifonari, un saltin, els evangelis, una alba, una planeta, una estola, un maniple, un calze amb patena. Així instituïm que, quan aquests homes, o d’altres, temerosos de Déu, vulguin establir-se a l’esmentada església, ho poden fer vivint per servir Déu, tant en les coses materials com en totes les altres, segons la regla del nostre pare Benet, de manera que sigui un monestir i un lloc de monjos. Si algú vingués contra aquest dot o donació per a trencar-la o hi vinguéssim nosaltres, que repari i millori de seguida tot el que és escrit més amunt, i que, a més sàpiga que està lligat amb el vincle de l’anatema.

S’ha fet aquest dot i donació el dia tres de les nones de desembre de l’any quinze del regnat de Carles, rei, fill de Lluís.

(Rusc). Nantigís, bisbe, que he firmat aquest dot de consagració, ho subscric. Signatura de Margarit. Signatura de Mangolf, prevere, ho subscric. Guilgera, prevere, ho subscric. Frudisin. Signatura de Donat. Eldemar, levita, ho subscric. Eles, prevere, que he escrit aquesta dotació, ho subscric el dia i l’any que consten més amunt. Borrell, prevere, ho subscric."

(Traducció: Esperança Piqué i Ferrer)

La manca de documentació no permet de saber què succeí a Sant Pere de Graudescales. Amb tot, consta que l’any 910 hi residia una comunitat de clergues o canònica, segurament a causa de la impossibilitat inicial de trobar monjos que hi residissin.

Pergamí original de l’erecció de l’església en monestir, del 6 de novembre de l’any 960, conservat a l’Arxiu Diocesà d’Urgell

L. Prat

Per tal de retornar a l’intent original o bé per alguna altra causa que desconeixem, després del dia de Tots Sants de l’any 960, el prevere Francemir es presentà a la Seu d’Urgell o Castellciutat, on hi havia una assemblea presidida pel bisbe Guisad i el comte Borrell i cinc arxilevites, sis abats i un nombrós grup de canonges, clergues i laics. Allí demanà al bisbe i als assistents que es dignessin designar un abat per a Sant Pere de Graudescales, per tal que hi ensenyés la regla de sant Benet abat i la santa disciplina i hi exposés el sentit de les Sagrades Escriptures.

Erecció en monestir de Sant Pere de Graudescales (6 de novembre de 960)

Erecció en monestir benedictí de l’església, erigida en canònica en altre temps pel bisbe Nantigís, de Sant Pere de Graudescales.

"Cum in Dei nomine resederet Domnus Borrellus inclitus Comes hac precelsus Marchio, et Domnus Wisadus Sanct ae Orgellitensis Sedis Praesul in Civitate Sidona in Orgello tunc advenit ante eos Francemirus Sacer vocem adclamationis dicens: Audi, Domine rector et venerande praesul, praeces quas fundo ante conspectu gloriae vestrae. Dum me tacitus volverem in corde meo, cepi cogitare de facinora quae commissi ab ineunte etate usque in praesentem diem meo peccato impendiente et diabolo incitante. Quia sicut ab astra coeli atque arena maris, ita mea innumerabilia sunt peccata et cupi illa delere, et per largissimas elemosinas et amarissimas lacrimas, quia audivi scripturam dicentem: Elemosinam a morte liberat animam, et non permittit hominem ire in tenebras. Et quia sicut aquam extinguit ignem, ita elemosinam resistit peccatis. Praeçor et supplico, Domine Rector et venerande Praesul, ut consilium in vos invenire possim, quomodo anima mea possim de potestate diaboli eripere, et ad ipsum Creatorem qui eam ex nihilo creavit reddere. Illi autem dixerunt: Loquere quod vis, et audiamus. Ille vero ait: Domine est in nostris partibus in pago Lordense domus Dei constructa quae holim constituta fuit aecclesia canonica per dedicationem et constitutionem Domni Nantygisi Episcopi, et est invocitatum locum Scalas Sancti Petri Principis Apostolorum. Et si Domino placet cupio ibi construere monasterium ubi abitant monaci cum decreta canonum et constructionem regulae sub regimine Episcopi. Cum autem talem vocem adclamationis audissent Domnus Borrellus inclitus Commes, hac venerandus Praesul Wisadus dixerunt: Potest fieri ut fies Pastor in hic Zenobio. Ego autem Francemirus humilis Sacer dixi: Domine non sum dignus pater esse in hoc Zenobio, nec Pastor, sed si Domino placet cupio ibi eligere Abbatem secundum iussionem vestram, quia ego non sum dignus vocare Dominus sed servus, quia non cupio ibi volunptatem meam facere, sed volumptatem Patris mei quem Dominus mihi dederit et vobis placuerit. Et cupio ibi servire sicut servus, non ut Dominus, et ibi esse monachus quando fieri potuerit, si Domino placet. At ille Domnus Rector et inclitus Praesul gratias egerunt Deo qui tam firmam spem et consilium rectum dedit hunc Sacerdoti et dixerunt: Elige tibi Abbate qui ibi construat regulam et doceat monachos secundum regulam Beati Benedicti Abbatis et sit pater in hoc Zenobio ad gubernandos monachos et regendas animas. Ante omnia et super omnia Deum semper abeat in mente, ne nobis gehenna tradat.

Anno Incarnationis Domini nostri Jesu Christi DCCCC.LX. Era DCCCC.XC.VIIII. Indictione V. Anno VII. regnante Leutario Rege, ressidentem Domnem Praesulum Domno Wisado Orgellitensae Sedis Episcopo, et Domno Borrello Comite hac Marchioni praecelso, et Archipresbyteros, id est, Domno Wiricone Levita Archilevita, et Sallane Archilevita, et Eldesindo Archilevita, et Gumilane Archipresbytero, et Ermemiro Archipresbytero, et Wilimundo Abbate, et Suniefredo Abbate, et Wiscafredo Abbate, et Sentane Abbate, et Senguldo Abbate, et Levelde Abbate, necnon et Chanonicos id est, Ermegeldo Praesbytero, et Mirone Praesbytero, et Deilane Praesbytero, et Daniel Praesbytero, et Siero Praesbytero, et Radulfo Levita, et Wifredo Levita, et Witardo Levita, et Exemenus Praesbyter et Adrovarius Praesbyter, et Durandus Praesbyter, et Wadamirus Praesbyter; et de Laycis, id est, Gotmare et Olibane et alio Gotmare, et Eldemare, et Isarno, et Eldefredo. In Ecclesia Sancti Petri cuius baselica sita est in Comitatum Orgellitense in Pago Lordense, in locum cuius vocabulum est Scalas, dum inter eaetera negotia simul detractarent advenit Francemirus Praesbyter ad Concilium in Sede Vico post solempnitatem Omnium Sanctorum expetivit Domnum Praesulum Wisadoni propter amorem Dei et remunerationem coelestis patriae ut elegisset Bellone Praesbyterum ad onorem Abbatis in Ecclesia Sancti Apostoli quae usque hodic permansit Ecclesia chanonica. Ego namque Francemirus Praesbyter praestolor misericordiae vestrae ut non dedignemini concedere Abbatem in hunc locum Sancti Petri Principis Apostolorum qui ibi doceat regulam Beati Benedicti Abbatis et instrue disciplinae sacrae et imbrat literarum sensum. Haec audientes Beatus Pontifex et cuncta congregatio qui in ipso concilio aderant, interrogaverunt jam dictum Francemirum, si abebat inventum aliquem monacum aut clericum quem Abbatem possit eligere. Ille autem dixit: Abeo inventum unum ex vicinis nostris Bellone Praesbytero et Chanonico de Pago Lordense, qui potest ad hoc opus esse; natura nobilis, eloquentia prudens, docibilis moribus, temperatus, sobrius, humilis, in domactibus ecclesiasticis exercitatus, insuper omnia fidei documenta verbis simplicibus assertus. His auditis placuit omnes tam Episcopo quam omnes qui in ipso concilio residebant omnium ibidem adstantium eligentes et proclamantcs Bellonem Praesbyterum ad honorem Abbatis. Nam ego Wisadus Episcopus ordino et benedico, eligo et confirmo et consentiam jam dictum Bellonem ad honorem Abbatis, et ego Wisadus Episcopus consentio adque trado ad jam praefatum locum Sancti Petri ipsa Ecclesia Santi Mametis qui est in ipsa rocha cum ipsas mansiones et terras et vineas ad se pertinentes ubi invenire potueritis, et de hac die in antea ubi terris et vineis adquirere potuerit ipsas decimas qui inde exeunt obfirmamus atque stabilimus in hunc locum Sancti Petri Apostoli. Et ego Francemirus Praesbyter dono adque trado ad domum Sancti Petri Principis Apostolorum propter erectionem Zenobii, et propter remedium animae meae ipsas mansiones quae abeo in illa eurrize et ipsa Ecclesia Sancta Eulalia simul cum ipsas curtinas et orreos et ortos et arbores pomiferos vel inpomiferas et terras et I. vinea et molinos cum illorum exio et regressio et illorum caput aquis quantum de meo invenire potuerit homo in hunc locum dono atque trado ad domum Sancti Petri in illa tentellagine uno domo et dono ad Sancti Petri libros Eptatico I. Apocalipsin, et actus Apostolorum et Regum, Sapientia Salomonis, disposito I., passionario I., chanano (f.chanone) I., missale, lectionario, antiphanario in uno volumine, psalterio I., prosario I, et Profetarum I. Et de bestias, equas VI., vacas V, porcos III., inter oves et capras C. et boves IIII. cum illorum aperos, et II. asinos, et tapite I., et quoto I., plumazo I., mapas parilios II., tualias II., cannatas II., anapos X., scutellas XXX., tonnas IIII., bacinos parilio I., caldera çerea I. Ego Bellus Presbyter dono ad domum Sancti Petri kavallo I. cum freno et sella et parilio I. de boves, asino I., oves decem, porchos VI. Dono ego Francemirus Prae byter haec omnia quod superius insertum est ab omne intecrietate ad domum Sancti Petri propter absolutionem peccaminum et propter amorem coelestis patriae, et propter metum gehennae ignis, ut merear evadere penas inferni et ad patria pervenire paradisi. Et ego Wisadus per consensu Francemiri Praesbyteri et per consensum fidelium nostrorum adclamamus et confirmamus adque stabilimus Bellonem Praesbyterum ad honorem Abbatis pariter uno animo in hoc Zenobio unoque consensu diebus vitae suae absque ullius blandimentum, nisi hobedientia summi praesuli monasterii istius Sancti Petri ad docendos et gubernandos necnon ad regendos omnes fratres ibidem Dei famulantes tam in isto monasterio quam in suis cellulis seu etiam alodes et coeteris rebus et omnem redibicia quod in hoc monasterio donatum vel consensum fuerit, et quicquit in antea inspirante Deo adquirere potuerit, et quicquit in praenotatu loco servire consueverint omnibus ipsiusque rebus. Simili modo concedimus et omnem redibicionem in illorum usibus dispensare transfundimus absque ullius contradictionem teneant et possidieant per nomen nostrum vel redemptionem animarum nostrarum de nostro jure in eorum transfundimus quicquit nobis cultum esse videtur tam iste Bellus Abba et fratres illius sic Deo servientes quam successores eorum. Et qui ex his rebus aliquit Belloni Abbati vel successorum eorum subtraxerit, vel inquietare praesumpserit peccatis nostris animae illius sit obligatum et pro temporali judicio componat de auro durissimo libras X, et haec scriptura firmis permaneat. Facta scriptura electionis VIII. Idus Novembris. Sig + num Borrellus Commes qui et Marchio. Sig + num Borrellus. Wisadus Sanctae Mariae Sedis Episcopus consensi et subscripsi. Ego Francemirus Praesbyter qui hanc electionem rogavi scribere et testes firmare et subscribere. Ellamirus subsc. Wiricus Archilevita ss. Salla Archilevita ss. Ermemirus Archipresbyter ss. Suniefredus Abba ss. Daniel Sacer ss. Quilmundus Levita adque Abba ss. Senta Abba ss. Seniuldus Abba ss. Levelde Levita Abba ss. Ermegildus Praesbyter ss. Libanus Praesbyter qui hanc electionem rogitus scripsit et subscripsit sub die, et anno quod supra."

Original: Arxiu Diocesà d’Urgell.

Jaume Villanueva i Astengo: Viageliterario..., vol. XII, cap. 10, pàgs. 227-231.


Traducció

"Essent, en nom de Déu, Borrell, distingit comte i gloriós marquès, i Guisad, bisbe de la Santa Seu d’Urgell, a la ciutat de Sidona, a l’Urgell, el sacerdot Francemir els anà a trobar i els dirigí unes paraules de súplica tot dient: Escolteu, senyor regent i venerable bisbe, els precs que imploro davant la vostra glòria. Mentre meditava silenciosament dintre el meu cor, vaig començar a pensar en els pecats que havia comès des de la meva infantesa fins al dia present, sota el pes del meu delicte i per instigació del diable. I com que els meus pecats són innombrables, com ho són els astres del cel i la sorra del mar, els vull esborrar, ja sigui a través de grans almoines, o bé amb les llàgrimes més amargues, car vaig escoltar el que diu l’Escriptura: “L’almoina lliura l’ànima de la mort i no permet a l’home d’anar a les tenebres; i, tal com l’aigua apaga el foc, així l’almoina s’enfronta als pecats”. Per això us prego i suplico, senyor regent i venerable bisbe, poder obtenir el vostre consell sobre la manera com la meva ànima podrà ésser arrabassada del domini del diable i retornada al Creador, el qual la forjà del no-res. Aquells, tanmateix, varen dir: Expressa el que vols; t’escoltarem. Ell respongué: Senyors, hi ha edificada a les nostres terres, al pagus de Lord, una casa de Déu, constituïda des de temps en església canònica, després de la dedicació i construcció que en féu el bisbe Nantigís, i és, concretament, emplaçada al lloc anomenat Escales de Sant Pere, príncep dels Apòstols. I, si plau al Senyor, m’agradaria aixecar-hi un monestir, on els monjos visquessin segons els decrets canònics i la constitució de la regla, sota la tutela del bisbe. Havent escoltat aquests desigs, l’ínclit comte Borrell i el venerable bisbe Guisad, afegiren: Ho pots fer, i seràs el pastor del cenobi. Però jo, humil sacerdot Francemir, vaig respondre: Senyors, no sóc prou digne d’ésser el pare d’aquest cenobi, ni el pastor, ans, si plau al Senyor, desitjaria escollir-ne l’abat, sempre sota la vostra supervisió, ja que no sóc digne d’ésser anomenat senyor sinó servent, ni vull fer-hi la meva voluntat, ans la del meu pare, que el Senyor m’atorgui i a vosaltres us plagui. I és el meu anhel complir-hi com a servent, no com a senyor, i ésser monjo al seu moment, si agrada al Senyor. Tant el senyor regent com el distingit bisbe donaren gràcies a Déu per la ferma esperança i el recte consell que havia atorgat a aquell sacerdot, a qui van contestar: Escull tu mateix l’abat que configuri la regla i ensenyi els monjos segons la regla de l’abat sant Benet, que sigui el pare en aquest cenobi, governi els monjos i dirigeixi llurs ànimes. Que sempre, i per damunt de tot, tingui Déu en el pensament, per no dur-nos cap a l’infern.

L’any de l’Encarnació de Nostre Senyor Jesucrist, nou-cents seixanta, nou-cents noranta-nou de l’era, cinquena indicció, any setè del regnat del rei Lotari, essent-hi present el senyor prelat don Guisad, bisbe de la Seu d’Urgell, don Borrell, gloriós comte i marquès, els arxiprests don Viricó, levita, arxilevita, Sal·la, arxilevita, Eldesind, arxilevita, Gumilà, arxiprest i Ermemir, arxiprest; els abats Vilimund, Sunifred, Giscafred, Sentane, Senguld, Levelde; els canonges Ermengeld, prevere, Miró, prevere, Deilà, prevere, Daniel, prevere, Siero, prevere, Radulf, levita, Guifré, levita, Guitard, levita, Eiximén, prevere, Adrover, prevere, Duran, prevere, i Guadamir, prevere, i els laics Gotmar, Oliba, un altre Gotmar, Eldemar, Isarn i Eldefred. Mentre a l’església de Sant Pere, la basílica de la qual és al comtat d’Urgell, al pagus de Lord, al lloc dit Escales, es discutien altres afers, el prevere Francemir anà al sínode de la Seu de Vic, després de la solemnitat de Tots Sants, i demanà al prelat don Guisad, per amor de Déu i per l’assoliment de la pàtria celestial, que elegís per al càrrec d’abat de l’església del sant apòstol (Pere), que fins ara havia romàs església canònica, el prevere Bel·ló. Per tant, jo, Francemir, prevere, espero de la vostra misericòrdia que no refuseu concedir un abat a aquest lloc de Sant Pere, príncep dels apòstols, que hi pugui ensenyar la regla de l’abat sant Benet, educar en les sagrades disciplines i interpretar el sentit de les paraules. Havent escoltat aquestes coses, el sant prelat i tota la congregació que havia acudit al sínode preguntaren a l’esmentat Francemir si havia trobat algun monjo o clergue que pogués ésser elegit abat. Ell respongué així: N’he trobat un entre els nostres veïns, el prevere Bel·ló, canonge del pagus de Lord, que pot servir per a aquest menester, és noble per naturalesa, prudent en el parlar, de bons costums, temperat, sobri, humil, coneixedor dels dogmes de l’Església i, a més, capaç de parlar de tots els articles de la fe amb un llenguatge senzill. Després de sentir aquestes coses, va plaure a tots, tant al bisbe, com a tots els qui participaven en aquell sínode i als qui hi eren presents, elegir i proclamar el prevere Bel·ló per al càrrec d’abat. Així doncs, jo, el bisbe Guisad, ordeno i beneeixo, confirmo, designo i dono consentiment perquè l’esmentat Bel·ló disposi de l’honor d’abat, i, alhora, lliuro a l’esmentat lloc de Sant Pere l’església de Sant Mamet, que hi ha a la mateixa roca, amb els edificis, terres i vinyes que hi corresponen, allà on les pugueu trobar i de les terres i vinyes que pugui adquirir d’ara endavant en concedeixo i confirmo els delmes que en surtin a l’esmentat lloc de Sant Pere Apòstol. I jo, Francemir, prevere, dono i ofereixo a la casa de Sant Pere, príncep dels Apòstols, amb motiu de l’erecció del cenobi i per a remei de la meva ànima, les cases que tinc a l’Heura i l’església de Santa Eulàlia, amb les corts, els graners, els horts, els arbres fruiters i bords, les terres, una vinya, els molins amb les seves entrades i sortides i les seves preses d’aigua; tot quant em correspon en aquest lloc ho traspasso a la casa de Sant Pere, així com una casa a Tentellatge. També dono a Sant Pere els llibres següents: un Heptateuc, L’Apocalipsi, Els Fets dels Apòstols, El llibre dels Reis, El llibre de la Saviesa de Salomó, un llibre de disposicions, un passionari, un llibre de cànons, un missal, un leccionari, un antifonari en un volum, un saltiri, un prosari i el Llibre dels Profetes. Quant a les bèsties: sis eugues, cinc vaques, tres porcs, cent caps entre bens i cabres, quatre bous amb llurs guarniments, un parell d’ases. A més un tapís, una cota, un plomàs, dos parells de tovalles, dues tovalloles, dues canadeiles, deu anaps, trenta escudelles, quatre tones, un parell de bacins i una caldera per a coure cera. I jo, Bel·ló, prevere, dono a la casa de Sant Pere un cavall amb el fre i la sella, un parell de bous, un ase, deu bens i sis porcs. Jo, Francemir, prevere, faig aquesta donació, íntegrament, a la casa de Sant Pere per a l’absolució dels pecats, per amor a la pàtria celestial i per la por del foc infernal, de manera que així pugui defugir les penes de l’infern i assolir el paradís etern. I jo, Guisad, amb el consentiment del prevere Francemir i dels nostres fidels, aclamem, confirmem i establim Bel·ló, conjuntament i espontàniament, com a abat d’aquest cenobi, per a tots els dies de la seva vida, sense cap tipus de submissió, a no ser l’obediència deguda pel monestir de Sant Pere al bisbe suprem, per tal que ensenyi, governi i administri tots els germans que allà serviran Déu, tant pel que fa al propi monestir, com a les seves cel·les, i també els alous i altres béns, així com les rendes que rebi el monestir per donacions o pel costum, i, en general, tot allò que amb l’ajut diví podrà obtenir i que hi sigui necessari en aquest indret. Igualment concedim i atorguem l’administració i el destí de les rendes i llurs usos, sense la contradicció de ningú, perquè les tinguin i posseeixin en el nostre nom i per a la salvació de les nostres ànimes. I del nostre dret passi al seu, perquè en tingui cura la persona que ens sembli més adequada, tant l’abat Bel·ló i els seus germans, servents de Déu, com els seus successors. Tot aquell que prengui qualsevol cosa a l’abat Bel·ló o als seus successors, o intenti de ferho, carregarà la seva ànima amb els nostres pecats i, per judici temporal, compondrà deu lliures de l’or més fort. I aquesta escriptura romangui ferma.

Feta l’escriptura d’erecció el dia vuit dels idus de novembre.

Signatura de Borrell, comte i marquès, i de Borrell, Guisad, bisbe de la Seu de Santa Maria, vaig consentir i subscriure. Jo, Francemir, prevere, vaig demanar que es redactés aquesta erecció i vaig pregar els testimonis de signar i subscriure. El·lamir subscric. Geric, arxilevita, subscric. Sal·la, arxilevita, subscric. Ermemir, arxilevita, subscric. Sunifred, abat, subscric. Daniel, sacerdot, subscric. Guilmund, levita i abat, subscric. Senta, abat, subscric. Sunyol, abat, subscric. Leveld, levita i abat, subscric. Ermegild, prevere, subscric.

Libà, prevere, he estat pregat d’escriure i subscriure aquesta elecció, el dia i l’any esmentats."

(Traducció: Joan Josep Busqueta i Riu - Jordi Vigué i Viñas)

El bisbe i l’assemblea varen demanar-li si tenia un candidat i ell presentà Belló, prevere i canonge del lloc, home docte i pietós, el qual fou elegit pel bisbe i els assistents i proclamat com a abat de Sant Pere.

El dia 6 de novembre fou redactada l’escriptura de l’elecció del nou abat i en ella el bisbe dotà el monestir amb l’església veïna de Sant Mamet. Francemir li donà les cases que tenia a la Corriu i l’església de Santa Eulàlia, una vinya i molins, una casa a Tentellatge i un lot de catorze llibres de la Bíblia i litúrgics per a la missa i cant del cor, una notable quantitat de bestiar (cent-vint peces, entre bestiar gros i menut) i paraments per a la casa. Belló li donà també vint caps de bestiar, entre gros i petit. Tot seguit fou feta la confirmació d’aquestes donacions i de l’elecció de l’abat. Encapçalen les signatures d’aquest document el comte i marquès Borrell i el bisbe Guisad.

El monestir continuà la seva existència almenys un parell de segles, tal com demostren una donació que li féu el comte Borrell l’any 982 i una deixa testamentària del mateix comte de de l’any 993, així com una altra deixa testamentària de la dona Rotrudis del 1027. També hi ha consignada en la butlla la confirmació de béns al bisbe Sal·la d’Urgell, feta l’any 1001 pel papa Silvestre II.

Avançat el segle XI hom començà la construcció de l’es- glésia actual, la qual acabà dintre el segle següent. Igualment les excavacions fetes al monestir expliquen que hi hagué vida al lloc en aquesta època.

Sembla, però, que la comunitat va decaure al final del segle XII i potser a causa d’una revolta protagonitzada l’any 1180 per Bernat des Vilar i el seu pare, els quals foren acusats davant el bisbe i el capítol de la Seu d’Urgell pels homes de Sant Pere de Graudescales d’haver assolat i destruït “la casa de Sant Pere” i especificaren que “fo la casa de Sant Pere trencada e robada e cremada”.

Les edificacions d’entorn del monestir foren novament reedificades, però dintre el segle XIII ja no hi ha constància de vida monacal en aquest lloc. Hi residien un o dos preveres i alguns servents, sembla que seguint una vida regular del tipus canonical, segons que es desprèn de les visites arxiepiscopals dels anys 1312 al 1319, en què hom parla dels clerici o clergues que vivien allí. El seu cap o prior, igual que el prior de Sant Jaume de Frontanyà per al Berguedà, fou nomenat degà de la vall de Lord en la reestructuració dels deganats de la diòcesi d’Urgell que féu el bisbe Pere d’Urtx l’any 1276 i que sancionà de manera definitiva el bisbe Guillem de Montcada en el capítol celebrat a la Seu d’Urgell el 2 d’agost de 1299. És per això que en el Rationes decimarum Hispaniae de 1279-1280 el degà de la vall de Lord és anomenat “decano novo sancti Petri de Scalis”. La quantitat que per la dècima dels seus fruits ha de pagar és irrisòria (trenta sous barcelonins), comparada amb la que havien de pagar la resta de monestirs i fins moltes parròquies de la diòcesi, cosa que indica la migradesa de la seva dotació.

Al segle XV ja només hi ha constància del funcionament de Sant Pere d’Escales o de Graudescales com a parròquia, funció que tingué fins al període situat entre els anys 1593 i 1624, que fou creat i estructurat el nou bisbat de Solsona. Aleshores la parròquia es traslladà a Sant Cristòfol de Busa, no sense protesta del prior o beneficiat que tenia cura de Sant Pere i d’un grup de persones addictes a Sant Pere, les quals, mogudes pel ressentiment, varen arribar a calar foc a la rectoria i a l’església de Busa.

L’església de Sant Pere tingué culte fins a la desamortització (any 1837). Aleshores el retaule o pintura de Sant Pere que presidia el seu altar fou traslladat a la parròquia de Busa i en aquesta església es celebrà en endavant la festa de Sant Pere, la qual encara avui dia és considerada la festa major de la parròquia.

L’antiga església prioral quedà abandonada i era una ruïna fins que en l’etapa situada entre els anys 1962 i 1967 s’hi emprengué una campanya d’excavacions per estudiar les ruïnes del monestir o cases que envoltaven Sant Pere, seguides d’una restauració total de l’església, duta a terme per l’arquitecte Camil Pallàs, del Servei de Catalogació i Conservació de Monuments de la Diputació de Barcelona, i que acabà l’any 1973. La Diputació de Barcelona es basà en els mapes abans esmentats, els quals testificaven que l’església de Sant Pere de Graudescales era un enclavament de Montmajor, (APF)

Església

Seccions longitudinal (a dalt) i transversal (a baix) de la nau de l'església.

J. Segués

Planta, a escala 1:200, de l’església, la qual dóna una forma gairebé de creu grega, capçada vers llevant per tres absis semicirculars.

J. Segués

Del que fou el conjunt monàstic de Sant Pere de Graudescales avui només resta visible l’església. La totalitat del cenobi ens és ben coneguda gràcies a les excavacions arqueològiques, dutes a terme entre els anys 1962 i 1967 per Alberto del Castillo. El resultat d’aquestes excavacions, analitzat posteriorment per Iñaki Padilla, ha permès la reconstitució de les estructures monàstiques i la seva peculiar relació amb l’església, la qual presenta alguns interrogants que només troben una resposta a través de la seva relació amb el conjunt monacal.

Aquest conjunt és situat al cantó de ponent de l’actual església, i la seva part més antiga és un gran edifici rectangular de 20 m × 7,5 m, aproximadament, el qual tenia accés al cantó meridional, on es formava un vestíbul i una habitació de 5,75 × 4 m, amb entrada exterior, la qual sembla que devia ésser destinada a estable o dependència auxiliar per a ús agrícola. És probable que al costat de ponent hi hagués adossades altres dependències agràries.

La resta de l’edifici és ocupat per una sala, molt modificada posteriorment, la qual constituïa l’estança dels monjos. En aquesta sala hi fou identificada una llar de foc central i un banc, corregut al llarg dels murs de migjorn i de ponent (possiblement seguia pel mur de tramuntana), el qual té al tram de migjorn una amplada de 2 m i que pot correspondre a la base dels “llits” sobre màrfegues dels monjos.

Planta del conjunt monàstic, en el que s’ha grafiat l’església en el seu estat actual, i les principals estructures descobertes arrel de les excavacions arqueològiques, Secció longitudinal de la nau de l’església, Secció transversal de la nau de l’església.

J.S. Solell sobre una base de Jordi Segués i Iñaki Padilla, J. Segués

Planta del conjunt amb les estructures excavades pel professor Alberto del Castillo. La pauta de l’església, amb algunes incorreccions correspon als plànols de la restauració de la Diputació de Barcelona.

Diputació de Barcelona, Iñaki Padilla

No s’han conservat vestigis de l’església corresponent a aquesta estructura monacal, la qual cal datar dins el segle X, segons l’opinió dels seus excavadors.

Aquest monestir fou modificat durant el segle XI, o, potser, més tard, probablement coincidint amb la construcció d’una nova església, però conservant la seva estructura bàsica.

La sala d’estatge dels monjos fou modificada pel cantó de tramuntana, on fou construïda una estança de 4,25 × 5,70 m, dividida en dos àmbits, en un dels quals fou identificat un forn, mentre que l’altre àmbit és possible que servís com de taller.

Entre aquest edifici principal i l’església hi ha un àmbit rectangular, d’uns 5 m d’ample, tancat, possiblement en èpo- ca posterior, pel costat de llevant, el qual presenta totes les traces d’haver estat descobert, almenys en part, i on hi ha oberta una porta, situada a la façana de ponent de l’església. Al cantó de migjorn d’aquesta mena de pati fou construïda, possiblement també en època posterior, una habitació rectangular de 6,30 × 4,20 m, amb dues portes al cantó de tramuntana, una oberta a l’exterior, i l’altra oberta al pati monacal. I. Padilla suposa que en algun moment aquesta peça pogué servir de residència al degà de Sant Pere.

L’església actual es troba situada al cantó de llevant del conjunt i es conserva en bon estat, en general, després de la restauració, en alguns punts, potser abusiva, duta a terme a partir de l’any 1956 pel Servei de Monuments de la Diputació de Barcelona.

Perspectiva de l’interior de l’església, a l’indret de l’encreuament de la nau amb els braços del transsepte.

L. Prat

És un edifici d’una nau, capçada per un transsepte, en el qual hi ha tres absis semicirculars, oberts per un simple plec, llevat del central, on es forma un petit presbiteri, delimitat per un arc, i el plec que obre l’absis. La nau i els braços del transsepte són coberts amb volta de canó, i en la seva intersecció hi ha una cúpula sobre trompes que es projecta exteriorment en un cimbori octogonal.

Les curtes proporcions de la nau fan que la planta de l’edifici s’acosti molt a la creu grega, tot creant una sensació espacial molt peculiar, que s’accentua per l’acusat desnivell que hi ha entre la nau i el conjunt que formen el transsepte i l’absis.

Al tester meridional del transsepte hi ha oberta una porta, de petites dimensions, la qual devia constituir el principal accés exterior, mentre que a la façana de ponent, excessivament restaurada, hi ha oberta una altra porta, més gran (molt reconstruïda), la qual comunica amb el recinte monàstic. És molt normal suposar que l’àmbit de la nau estigués reservat als preveres, mentre el transsepte devia ésser l’espai destinat als fidels. Una tercera porta, al braç de tramuntana del transsepte, devia comunicar amb el cementiri.

Aquesta disposició, sens dubte singular, pot tenir una certa relació amb altres edificis, com la canònica de Santa Maria de Serrabona, on encara es conserva la tribuna, originalment adossada al mur de ponent, on se situaven els preveres, en un indret elevat en relació amb el nivell del pla de l’església; o com l’església del priorat de Santa Maria de Castellfollit de Riubregós, d’una nau amb transsepte i tres absis, en la qual la porta principal també s’obre a un tester del transsepte, mentre que la nau era més relacionada amb el clos del monestir adossat al cantó de migjorn, o, també, com s’esdevé a l’església del monestir de Santa Maria de Vallbona de les Monges.

L’aparell amb què ha estat construïda l’església és de carreuons simplement desbastats i escairats, molt irregulars, disposats en filades poc uniformes, que tendeixen a l’horitzontalitat. Els paraments són nus d’ornamentació, llevat dels semicilindres absidals, on apareix un fris continu d’arcuacions llombardes, molt restaurades i realitzades molt matusserament, amb un gran relleu respecte al pla del mur, i arrencant d’una barroera mènsula.

Aquest edifici ha estat considerat a vegades com obra pròpia de l’arquitectura llombarda construïda el segle XI. Però alguns detalls de la seva construcció, especialment les arcuacions absidals i la tecnologia utilitzada, fan pensar més aviat en una obra rural, construïda ja el segle XII, bé que fidel encara als principis de l’arquitectura llombarda, els quals adoleixen ja de certes aberracions, característiques del pas a l’arquitectura pròpia del segle XII.

Interior de l’església amb el mur frontal de ponent al fons.

L. Prat

Vista de l’interior de la capçalera amb l’absis central.

L. Prat

Amb tot, el conjunt de Sant Pere de Graudescales té l’interès excepcional d’il·lustrar un monestir rural alt-medieval bas-tant pobre, amb una estructura arquitectònica radicalment diferent dels grans conjunts monàstics claustrals. Sant Pere de Graudescales, juntament amb altres monestirs excavats recentment, com el de Sant Sebastià del Sull, al Berguedà, són perfectes exemples de com foren els monestirs del segle X, concebuts com a unitats de repoblació i organització del territori, molt similars, en molts aspectes, als mansi, on habitaven els simples pagesos.

Tanmateix, la reconstrucció de la seva església permet de constatar, una vegada més, una evidència present en molts jaciments alt-medievals, que és la diferència entre la tecnologia constructiva utilitzada en els edificis principals (en aquest cas l’església), de bona factura, i la senzillesa de les edificacions residencials, generalment autoconstruïdes i amb una gran pobresa de mitjans. (JAA)

Els estius de l’any 1962 i dels anys 1964-1967, foren realitzades cinc campanyes d’excavació al monestir de Sant Pere de Graudescales, dirigides per A. del Castillo, durant les quals bàsicament foren descobertes les restes de l’antiga casa monàstica i també foren trobats diversos enterraments, alguns dels quals fets en sepultures de lloses.

Detall d’un dels murs exteriors de l’església, en el qual hi ha oberta una finestra en forma de creu.

L. Prat

Detall de l’interior de la capçalera, amb l’absidiola del costat de migjorn, el mur de la qual és coronat per un fris d’arcuacions cegues.

L. Prat

Aproximadament el 60% dels materials trobats al llarg de l’excavació són de ceràmica (uns dos mil fragments); la majoria eren de terrissa de color bru-grisenc o bé gris si fa o no fa pàl·lid. A part això, també hi aparegueren ceràmiques decorades d’època més moderna i, així mateix, alguna moneda del segle XIII, alguns objectes de ferro i de bronze, escòries metàl·liques i alguns atuells de vidre. També cal assenyalar que durant l’excavació fou recollit un bloc de pedra amb un arc lleugerament ultrapassat, que era situat damunt la llinda de la porta de la masia moderna de Sant Pere, bastida prop de l’església i de la casa monàstica; actualment es conserva al Museu de Berga.

L’estudi de la ceràmica trobada al llarg d’aquestes excavacions fou la tesi de llicenciatura de J.I. Padilla. D’aquest estudi en desprèn que la major part de les peces de l’anomenada terrissa negra que s’hi trobaren corresponen a olletes (amb unes boques d’uns 150 mm), a tupins, a gerros amb bec i nanses i a gerres.

Tots aquests fragments de terrissa poden ésser datats des del segle X fins als segles XIII-XIV; tanmateix, la major part tenen un color bru-grisenc típic de les peces del segle XII.

Les vores de la majoria d’aquests atuells són sortints i acabades amb una forma arrodonida, tot i que n’hi ha unes quantes d’acabades amb formes més trencades i aplanades; també hi ha algunes rares vores verticals.

Els motius decoratius principals són, bàsicament: la línia ondulada, l’aspa, l’aspa amb dues línies que s’encreuen amb una de sola, etc. (JBM)

Bibliografia

  • Jaume Villanueva i Astengo: Viage literario..., vol. XII, ap. 10, pàgs. 227-231.
  • Manuel Riu i Riu: Sant Pere de Grau d’Escales, “Montaña”, Centre Excursionista de Catalunya, vol. VII, any XIV, Barcelona maigjuny de 1961, pàgs. 370-374.
  • Manuel Riu i Riu: Las comunidades religiosas del antiguo obispado de Urgel (siglos IX-XIV), tesi doctoral mecanografiada, vol. 5, pàgs. 279-286.
  • Antonio Guerrero Uriarte: Sant Pere de Grau d’Escales en el Valle de Lord, “Ilerda”, XXXI, Lleida 1971, pàgs. 27-58.
  • José Ignacio Padilla Lapuente: Aportación al estudio de la estructura económica de un monasterio altomedieval. Un prototipo: Sant Pere de Grau d’Escales, “Acta historica et archaeologica mediaevalia”, I, Universitat de Barcelona 1980, pàgs. 198-224.
  • José Ignacio Padilla Lapuente: Estudio e inventario de la cerámica gris del monasterio de Sant Pere de Grau d’Escales, tesi de llicenciatura inèdita presentada a la Universitat de Barcelona l’any 1978.
  • Antoni Bach i Riu: Navès i l’antiga Vall de Lord, Solsona 1982.
  • Pere Pujol i Tubau: Documents en vulgar dels segles XI, XII i XIII, procedents del bisbat d’Urgell, Obra completa, Valls d’Andorra 1984. (APF)