Robert, capità de brigants

Traducció anònima de Robert, chef de brigands (1793), de Jean-Henri-Ferdinand La Martelière (1761-1830).

És una de les primeres manifestacions del drama romàntic en llengua catalana, que recrea el mite del bandoler que desitja el triomf de la justícia a través de la violència, abordat a partir de l’adaptació francesa de Die Räuber (‘Els bandolers’) de Friedrich Schiller, estrenada el 1781, i que a l’època fou considerada una obra revolucionària tant en la forma com en el fons.

La versió catalana, en prosa, de l’obra de La Martelière, que havia estat col·laborador de Schiller i coneixia molt bé la seva producció, fou representada el 1863 per una societat de joves d’Elna i es conserva en un volum factici de la col·lecció dramàtica de Josep Tolrà de Bordas, antic professor del seminari menor de Prada, actualment a la biblioteca del monestir de Sant Miquel de Cuixà.