OBRES

OBRES

Divulgació científica
Estadístiques

Diccionari de la literatura catalana

Manuel de Seabra

Literatura catalana
literatura lit
Novel·lista, poeta i traductor.
Lisboa, 1932

Ha realitzat una important tasca en la traducció al portuguès d’obres significatives de diferents literatures, entre les quals la catalana, al coneixement de la qual a Portugal ha contribuït d’una manera decisiva. Ha traduït llibres de Fèlix Cucurull, Pere Calders, Salvador Espriu i Víctor Mora, i ha publicat antologies de contistes i poetes catalans. Des del 1954, amb intermitències, resideix a Barcelona; visqué a Londres, on treballà com a locutor de la BBC, i a Lisboa, on feu de corresponsal de l’Avui. Entre les seves obres cal destacar Terra de ninguém (1959), Os sobrevivientes (1965) i 85 poemas realistas (1974). Després de passar divuit anys sense publicar cap obra de ficció, el 1982 aparegué Os rios sem nome; després canvià la llengua portuguesa per la catalana i publicà: Els exèrcits de Paluzie (1982), Coneixes Blaise Cendrars? (1984; en versió portuguesa el 1988), Paisatge amb figures (1986), Fer senyors a la Plaça Roja (1986), recull de contes, i El dia que Jesús va trair Judes (1995). Amb Odieu-vos els uns als altres (2004), conjunt de setanta relats, retorna i explica el Portugual des del mateix any del naixement de l’escriptor fins a avui, però centrat, bàsicament, en el temps de la dictadura de Salazar. Ha traduït al català l’obra poètica de Mao Zedong i de Maiakovski, novel·les de Bulgakov, Jack Kerouac, Jorge Amado, i, en col·laboració amb Vimala Devi, ha publicat A literatura indo-portuguesa (1971). És autor, també en col·laboració amb Vimala Devi, d’un Diccionari portuguès-català (1985) i d’un Diccionari català-portuguès (1989). El 2001 rebé la Creu de Sant Jordi.

Llegir més...