Peter Bush

(Spalding, Lincolnshire, 1946)

Traductor anglès.

Llicenciat en llengua i literatura medieval i moderna per la Universitat de Cambridge i doctor en història i literatura d'Espanya per la Universitat d’Oxford, ha estat catedràtic de literatura en instituts de secundària a Londres i, posteriorment, catedràtic de traducció literària a les universitats de Middlesex i East Anglia. En aquesta universitat dirigí, del 1998 al 2003, el British Centre for Literary Translation (BCLT) i fundà la Summer School, adscrita a aquest centre. Fou també editor i fundador de la revista de traducció literària In Other Words, i coeditor, amb Susan Bassnett, de The Translator as Writer (2006).

Traductor del castellà, del portuguès i del català, del castellà destaquen les versions de diverses obres de Juan Goytisolo, entre d'altres, les de La saga de los Marx (The Marx Family Saga, 1997, premi Valle Inclán) i Exiliado de aquí i de allá (Exiled from almost Everywhere, 2012, premi Valle Inclán), i Tirano Banderas (Tyrant Banderas, 2012), de Ramón María del Valle Inclán. Del portuguès cal esmentar Equador (Equator, 2012, premi Calouste Gulbenkian). Quant al català, és un dels traductors més prolífics: amb  títols com Drecera al paradís (A Shortcut to Paradise, 2011), de Teresa Solana; Guadalajara (2011), de Quim Monzó; L’últim Patriarca (The Last Patriarch, 2011); La caçadora de cossos (The Body Hunter 2014), de Najat El Hachmi;  El quadern gris (The Gray Notebook, 2013, premi Ramon Llull de traducció literària 2014), de Josep Pla; Contes russos (Russian Stories, 2013), de Francesc Serés, i Incerta Glòria (Uncertain Glory, 2014), de Joan Sales. Ha estat també guardonat amb la Cruz de Oficial de la Orden del Mérito Civil del Reino de España (2011) i la Creu de Sant Jordi (2015).