Joan Sellent i Arús

(Castellar del Vallès, Vallès Occidental, 24 d’octubre de 1948)

Traductor.

Professor de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB, ha compaginat la docència amb la reflexió teòrica i la pràctica. Des de mitjan anys vuitanta ha traduït nombroses obres de narrativa anglesa: Dickens, Stevenson, Hawtorne, Mark Twain, Henry James, H.G. Wells, Salman Rushdie i Paul Auster. En els darrers lustres s’ha centrat en la traducció teatral, amb una producció abundosa (alguna d’inèdita). Sobresurten tres peces de Shakespeare: Hamlet, Coriolà i El rei Lear, al costat de clàssics més recents, com Peer Gynt d’Ibsen, El ventall de lady Windermere d’Oscar Wilde, Un tramvia anomenat desig de Tennessee Williams i Panorama des del pont d’Arthur Miller (premi Ciutat de Barcelona 2006). Així mateix, ha acostat la dramatúrgia més actual: Harold Pinter, Edward Bond, David Hare i David Mamet, entre d’altres.