Pere Màrtir Anglès

(Tarragona, 1681? — Barcelona, 1754)

Dominicà, gramàtic i historiador.

Dominicà, bibliotecari del convent de Santa Caterina de Barcelona, publicà Prontuario ortologi-gráfico trilingüe... (1742) i una biografia de fra Tomàs Vidal i Nin (1744), traduïda de l’italià al castellà. Torres i Amat esmenta, a més, vuit manuscrits seus (obres de filologia semítica, d’història i de pietat i de matemàtica i física), alguns dels quals són actualment a la Biblioteca Universitària de Barcelona, conjuntament amb d’altres que no esmenta, com un important Vocabulari llatí-català (ms. 219 BUB) i la continuació del Lumen Domus..., annals del convent de Santa Caterina de Barcelona, redactat en català.

El Prontuario... tingué èxit i feu, en certa manera, autoritat. De fet, és una ortografia comparada del llatí, castellà i català. Malgrat que el pare Anglès pretén d’assimilar l’ortografia catalana a la castellana, l’obra conté notables observacions fonològiques i té, a més, el mèrit de proclamar, contra les teories de Nostradamus i de Bastero, la independència del català respecte de l’occità i el caràcter neollatí del català. L’ortografia catalana d’Anglès, influïda pel castellà, és el primer intent important en aquesta matèria i tingué força ressò entre els gramàtics coetanis i immediatament posteriors. 

Escriví, també, unes Noticias pertenecientes a los condados de Cataluña, continuació de l’obra de Francesc Diago.